El inglés está lleno de modismos que pueden resultar confusos, especialmente para quienes no son hablantes nativos. Estas expresiones a menudo tienen significados diferentes a los literales de las palabras individuales. En este artículo, exploraremos algunos de los modismos más comunes en el idioma inglés y desglosaremos sus significados con ejemplos.
¿Qué es un Modismo?
Un modismo es una frase en la que el significado del conjunto de la expresión difiere del significado de las palabras individuales. Por ejemplo, si alguien dice “break a leg” (romperse una pierna), no significa literalmente que debas lastimarte. En cambio, es una manera de desearle suerte a alguien, especialmente antes de una actuación.
Aquí tienes otro ejemplo: “a piece of cake” (un pedazo de pastel) no se refiere a un postre, sino que significa que algo es muy fácil de hacer.
Modismos vs. Dichos Populares
Aunque los modismos y los dichos populares se usan a menudo de manera intercambiable, hay una diferencia clave. Los dichos populares, o proverbios, son frases cortas y conocidas que ofrecen consejos o sabiduría. Por ejemplo:
-
“Look before you leap” (Mira antes de saltar) sugiere pensar cuidadosamente antes de actuar.
-
“Practice makes perfect” (La práctica hace al maestro) fomenta la repetición para mejorar en una habilidad.
A diferencia de los modismos, los dichos populares pueden a veces tomarse literalmente. Por ejemplo, “la práctica hace al maestro” tiene sentido solo con interpretar las palabras. Pero los modismos, como “break a leg,” deben entenderse de manera figurada.
20 Modismos Comunes en Inglés
Ahora que sabemos qué son los modismos y cómo se diferencian de los dichos populares, vamos a explorar algunos modismos comunes:
1. Feeling Under the Weather
Este modismo significa sentirse enfermo o mal. Ejemplo: “I’m feeling under the weather today, so I won’t be going to work” (Hoy me siento mal, así que no iré a trabajar).
2. Speak of the Devil
Esta expresión se usa cuando la persona de la que estás hablando aparece inesperadamente. Ejemplo: “I haven’t seen Jose in a while—speak of the devil, here he comes!” (Hace tiempo que no veo a José—hablando del rey de Roma, aquí viene).
3. Hold Your Horses
Significa reducir la velocidad o esperar. Lo dirías a alguien que está apresurándose o adelantándose. Ejemplo: “Hold your horses! We just arrived” (¡Espera un momento! Apenas llegamos).
4. Once in a Blue Moon
Esta frase se refiere a algo que sucede muy raramente. Ejemplo: “I go to the movies once in a blue moon” (Voy al cine una vez cada luna azul).
5. Break the Ice
Significa hacer o decir algo para aliviar la tensión o iniciar una conversación. Ejemplo: “Having a dog is a great way to break the ice at a party” (Tener un perro es una excelente manera de romper el hielo en una fiesta).
6. Get Something Off Your Chest
Esto significa hablar de algo que te ha estado molestando. Ejemplo: “I really needed to get something off my chest after that stressful week” (Realmente necesitaba sacar algo de mi pecho después de esa semana tan estresante).
7. Call It a Day
Significa dejar de trabajar por el día. Ejemplo: “I’ve finished all my tasks, so I’m going to call it a day” (He terminado todas mis tareas, así que voy a dar por terminado el día).
8. Pull Yourself Together
Se dice a alguien que está alterado o emocional para animarlo a calmarse y recuperar el control. Ejemplo: “Pull yourself together! It’s just a minor setback” (¡Cálmate! Es solo un contratiempo pequeño).
9. Spill the Beans
Significa revelar un secreto. Ejemplo: “Come on, spill the beans! How was your date last night?” (¡Vamos, suelta el secreto! ¿Cómo fue tu cita anoche?).
10. Go the Extra Mile
Significa hacer un esfuerzo adicional para hacer algo, yendo más allá de lo esperado. Ejemplo: “She always goes the extra mile to help her students” (Ella siempre hace un esfuerzo adicional para ayudar a sus estudiantes).
11. Catch Someone Red-Handed
Este modismo se usa cuando alguien es sorprendido haciendo algo mal. Ejemplo: “I caught him red-handed taking my phone!” (¡Lo sorprendí infraganti robando mi teléfono!).
12. You Can Say That Again
Esto significa que estás completamente de acuerdo con lo que alguien acaba de decir. Ejemplo: “That movie was amazing! You can say that again!” (¡Esa película estuvo increíble! ¡Eso sí que lo puedo repetir!).
13. Cut Corners
Significa hacer algo de manera que se ahorre tiempo o dinero, pero que se comprometa la calidad. Ejemplo: “It looks like they cut corners on the construction of this building” (Parece que recortaron costos en la construcción de este edificio).
14. Be on the Same Page
Este modismo significa que todos los involucrados están de acuerdo o entienden lo mismo. Ejemplo: “We need to be on the same page before starting the project” (Necesitamos estar en la misma página antes de comenzar el proyecto).
15. Take It Easy
Significa relajarse o calmarse, a menudo cuando alguien está estresado. Ejemplo: “Hey, take it easy! You don’t need to worry so much” (¡Oye, cálmate! No necesitas preocuparte tanto).
16. Give It a Shot
Significa intentar algo nuevo o hacer algo que no estás seguro de si lograrás. Ejemplo: “I’ve never tried that food before, but I’ll give it a shot” (Nunca he probado esa comida, pero lo intentaré).
17. Hang in There
Este modismo se usa para animar a alguien que está pasando por una situación difícil o estresante, para que no se rinda. Ejemplo: “I know it’s hard, but hang in there! You’ll get through this” (Sé que es difícil, pero aguanta, ¡lo superarás!).
18. Get Along with Someone
Significa tener una buena relación con alguien. Ejemplo: “I get along really well with my coworkers” (Me llevo muy bien con mis compañeros de trabajo).
19. On Cloud Nine
Este modismo significa estar extremadamente feliz o en un estado de dicha. Ejemplo: “I was on cloud nine when I found out I got the job!” (¡Estaba en las nubes cuando supe que conseguí el trabajo!).
20. Hands Down
Significa que algo es claramente lo mejor. Ejemplo: “That restaurant is hands down the best in town” (Ese restaurante es, sin duda, el mejor de la ciudad).